Yesterday Henny Swan asked a simple question on the Twitters: I'm curious to know, who uses subtitles on web content (X device) who's not deaf or hard of hearing? For example I did when breastfeeding.— Henny (@iheni) November 12, 2013 Adam Banks put together a Storify of the responses that…
Many organizations don’t have the budget to guide them through a full translation / localization project, and some don’t even know where to start. In late 2009 I wrote about low/no-cost options from Google (machine translation) and Facebook (human-powered): Facebook and Google Want to Translate Your Site A new option…
Back in late 2009 I wrote a little something talking about Google Translate and the risks associated with relying on machine translation for anything critical (“Facebook and Google Want to Translate Your Site“). I even offered some examples of things that are tough to translate. One real-world example I did…
This article was originally posted on evolt.org, an online resource for web developers, maintained by web developers. I have granted evolt.org the right to use this article on its web site, and it is the only entity with the right to reproduce it. Translations for Facebook Connect Earlier this week…